EMMEMi?

B.Bóher - blog bibsikről, bevándorlókról, balosokról, buzikról és barátaikról. No meg Berlinről.

bóher (jiddis) fiatalember; rabbinövendék

Friss topikok

  • yedidyah: Úgy látom, behal a buli... (2014.01.30. 22:46) Napi német
  • castanea: @yedidyah: aki rendet tart az otthonában, az általában a legapróbb (?) részletekig jó megfigyelő i... (2013.12.04. 14:30) Napi német
  • mordechai: Igen, most pl. határozottan jobb. Azóta amúgy jött egy levél, hogy fasisztázzam le az illető diákt... (2013.11.28. 17:23) Nagypolitika kisembereken keresztül nov. 26-án
  • castanea: As the old FB-metaphor goes: "Love is like a fart. If you have to force it, it's probably shit." (2013.10.31. 22:50) Napi német
  • mordechai: @castanea: Mi? A lehelete? Nem, de megtanultam, hogyha lájkokat akarok, akkor cuki állatokról kell... (2013.10.23. 17:36) Napi német

Я выучить иврит.

2013.10.28. 18:35 mordechai

Ahhoz, hogy a reggel nyolc órakor kezdődő kezdő klasszikus héberre beérjek, 6:30-kor kéne minden nap kelnem. Ilyet utoljára nyelviskolai tanárként követtem el, de akkor legalább megfizettek érte. Ez is oka annak, hogy átjelentkeztem a délutánonként zajló haladó héberre – túl azon túl, hogy nem éppen az alefbét szintjén vagyok.

Amúgy nincsenek sokkal előttem ismeretanyagban a haladó hebraisták se, a szakadék (de az nagy, egyelőre) köztünk a nyelvtani fogalmak el(nem)sajátítottsága, ti. ezeket én soha nem tanultam meg, és most se tennék különbül, ha a nyelvvizsga (ún. hebraicum) fele nem abból állna, hogy latin grammatikai kifejezéseket kell puffogtatni. Amiknek egyébként az ég világon semmi köze a „zsidó hagyományhoz”, de ez más kérdés (az is jellemző, hogy a tankönyvünk kiadója egy római katolikus teológiai társaság, az istennév minden helyen kiírva és így tovább.) A hebraicum másik fele amúgy fordítás, amihez még szótár is használható, azzal majd kompenzálok.

http://bilder.buecher.de/produkte/36/36384/36384093z.jpg

Ma volt az első haladó héberórám, többek között Izsák megkötözését fordítottuk - a lexika hagyján, azzal nem tölttünk el szinte időt, de megálltunk minden szónál kielemezve veséig: 5 verset dolgoztunk föl bő 40 perc alatt. Ajvé. Az izraeli diáktársak, akik szintén most csöppentek bele a "klasszikus héber nyelvtanba" csak úgy néztek, hozzám hasonlóan, de majd megszokjuk, bár szerintem időpocsékolás, és enélkül is simán lehet fordítani (ahogy tettem-tettük eddig is).

Szólj hozzá!

Címkék: bibliofil ivrit uni.potsdam poroszkodás

A bejegyzés trackback címe:

https://berlinerboher.blog.hu/api/trackback/id/tr305603443

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása